Today’s Negligently Interpreted Version?

Well, I don’t suppose this will bother “Mr. ASV” Ron Lutjens, but it always seems newsworthy to the Christian when a new Bible translation is released. To wit, the TNIV (Today’s New International Version) from Zondervan (yes, this is the same one in the Rolling Stone kerfuffle). Zondervan is a reputable publishing house (as far as I know), and the company’s spokesman makes some reasonable arguments for some of the changes:

“In situations in the Bible where it is very clear from the original language, and also from the context, that the writer or the speaker was talking to men and women, that is simply provided accurately and specifically in the TNIV,” explains Paul Caminiti…

And, as the article points out, “God remains a ‘he’ in the TNIV,” which is too often a casualty in new translations. As it turns out, though, I also trust the comments of the “critic” quoted, Wayne Grudem, research professor of Bible and theology at Phoenix Seminary in Arizona (his son, Eliot, and I helped start an alternative newspaper in college). Anyone have more information on this?


  1. Just call me G said,

    February 3, 2005 @ 8:59 am

    There’s a debate on the Christianity Today website under the question: Is this new translation faithful in its treatment of gender?

    Vern S. Poythress argues No.

    Mark Strauss says Yes.

    Follow this link:

  2. Ron said,

    February 3, 2005 @ 10:16 am

    World Magazine had a pretty good article about the TNIV in January. I found the last paragraph to be interesting and a little disturbing if true. I’d hate to think that Zondervan, which has alway been a fairly reputable publishing house, is resorting to this kind of marketing ploy.

  3. Ron said,

    February 10, 2005 @ 3:07 pm

    Just another quick pointer – it looks like WorldMag is now hosting a blog dedicated to the TNIV. So far the posts look pretty interesting.

RSS feed for comments on this post · TrackBack URI

Leave a Comment

You must be logged in to post a comment.